숨이 턱턱 막히는 더위가 지나가고 드디어 선선한 바람이 불어오는 요즘입니다. 책 읽기 가장 좋은 계절이죠. 책 속의 한 줄, 좋은 글귀들 모음 플러스 영어표현까지 알려드리는 시리 4탄 시작해보겠습니다.
책 속의 한 줄, 좋은 글귀들 모음 (+영어 표현) 4탄
책 제목: <행복의 건축>
작 가: 알랭 드 보통
글 귀: "진정한 행복은 우리가 소유한 것에 있지 않고, 우리의 경험에 있다."
영어표현: "True happiness is not in the things we own, but in the experiences we have."
책 제목: <채식주의자>
작 가: 한강
글 귀: "우리는 모두 무엇인가를 잃으면서 성장한다."
영어표현: "We all grow by losing something."
책 제목: <작별인사>
작 가: 김영하
글 귀: "우리는 언제나 떠나기 위해 머무르고, 머무르기 위해 떠난다."
영어표현: "We are always staying to leave and leaving to stay."
책 제목: <구토>
작 가: 장 폴 사르트르
글 귀: "삶의 의미는 우리가 그것에 부여하는 의미에 달려 있다."
영어표현: "The meaning of life depends on the meaning we give to it."
책 제목: <어두운 상점들의 거리>
작 가: 파트릭 모디아노
글 귀: "과거는 기억 속에 머무르지 않는다. 그것은 언제나 우리를 따라온다."
영어표현: "The past doesn't stay in memory. It always follows us."
책 제목: <무기여 잘 있거라>
작 가: 어니스트 헤밍웨이
글 귀: "모든 전쟁은 인간성을 파괴하지만, 사랑은 그것을 복원한다."
영어표현: "All wars destroy humanity, but love restores it."
책 제목: <두 도시 이야기>
작 가: 찰스 디킨스
글 귀: "그것은 가장 좋은 시절이자, 가장 나쁜 시절이었다."
영어표현: "It was the best of times, it was the worst of times."
책 제목: <동물농장>
작 가: 조지 오웰
글 귀: "모든 동물은 평등하다. 그러나 어떤 동물은 더 평등하다."
영어표현: "All animals are equal. But some animals are more equal than others."
책 제목: <죄와 벌>
작 가: 표도르 도스토옙스키
글 귀: "고통은 위대한 인식의 원천이다."
영어표현: "Pain is the source of great awareness."
책 제목: <센스 앤 센서빌리티>
작 가: 제인 오스틴
글 귀: "이성은 우리를 인도하지만, 감정은 우리를 움직인다."
영어표현: "Reason guides us, but emotions move us."
마치며
오늘은 평소 감정에 많이 휘둘리는 1인으로 마지막의 "이성은 우리를 인도하지만, 감정은 우리를 움직인다." 의 문구에 콱 꽂히네요. 머리로는 알아도 자꾸 가슴이 시키는 쪽으로 움직이게 되는 경우가 많죠. 그래도 항상 한 쪽으로 치우치는 일이 없도록 신중해야 겠습니다. 지난 링크 남겨드리며 책 속의 한 줄, 좋은 글귀들 모음 4탄 마무리하겠습니다.